Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

он набил трубку

  • 1 он плотно набил трубку

    1) General subject: he thumbed ( down) the tobacco in his pipe

    Универсальный русско-английский словарь > он плотно набил трубку

  • 2 И-45

    ИЗВОЛИШЬ (-те) ВИДЕТЬ obs (sent adv these forms only fixed WO
    used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongs
    you see.
    «Вот (он набил трубку, затянулся и начал рассказывать), -вот, изволите видеть, я тогда стоял в крепости за Тереком с ротой - этому скоро пять лет» (Лермонтов 1). "Well," he filled and lit his pipe, took a long draw on it, and began the story, "you see, I was stationed at the time at a fort beyond the Terek with a company -that was nearly five years back" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-45

  • 3 изволите видеть

    ИЗВОЛИШЬ <- те> ВИДЕТЬ obs
    [sent adv; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongs:
    - you see.
         ♦ " Вот( он набил трубку, затянулся и начал рассказывать), - вот, изволите видеть, я тогда стоял в крепости за Тереком с ротой - этому скоро пять лет" (Лермонтов 1). "Well," he filled and lit his pipe, took a long draw on it, and began the story, "you see, I was stationed at the time at a fort beyond the Terek with a company - that was nearly five years back" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изволите видеть

  • 4 изволишь видеть

    ИЗВОЛИШЬ <- те> ВИДЕТЬ obs
    [sent adv; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongs:
    - you see.
         ♦ " Вот( он набил трубку, затянулся и начал рассказывать), - вот, изволите видеть, я тогда стоял в крепости за Тереком с ротой - этому скоро пять лет" (Лермонтов 1). "Well," he filled and lit his pipe, took a long draw on it, and began the story, "you see, I was stationed at the time at a fort beyond the Terek with a company - that was nearly five years back" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > изволишь видеть

  • 5 чаравуй

    чаравуй
    Г.: цӓрӓ вуй
    1. плешина, плешь, лысина; место на голове, где вылезли и не растут волосы

    (Приставын) шӱйжӧ веле огыл, чаравуйжат йошкаргаш тӱҥале. К. Васин. Не только шея, но и лысина пристава стала краснеть.

    Ипат кӱсенже гыч тамак мешакым лукто, тамакшым трупкашке шӱшкын шындыш. Чаравуйжым ниялтыш. М. Шкетан. Ипат достал из кармана кисет, набил трубку табаком. Погладил свою плешину.

    2. плешивый, лысый, с лысиной; тот, кто имеет лысину

    – Керек, келша гын, шке лекше, а мый тудлан, чаравуйлан садак ом лек. А. Асаев. – Пусть, если нравится, сама выходит замуж, а я за него, за плешивого, всё равно не выйду.

    Марийско-русский словарь > чаравуй

  • 6 чолт-чолт

    подр. сл. – подражание коротким отрывистым звукам: щёлк-щёлк, стук-стук

    Элексей кугыза трупкаш тамакым темыш да, чакмам луктын, чолт-чолт пералтыш. Н. Лекайн. Старик Элексей набил трубку табаком и, достав огниво, постучал: щёлк-щёлк.

    – Мом ыштымем от кол мо? – пӧлемым кӱртньӧ йӱк чолт-чолт шергылтарыш. В. Микишкин. – Ты разве не слышишь, что я делаю? – комнату заполнили звуки металла.

    Марийско-русский словарь > чолт-чолт

  • 7 шӱшкаш

    шӱшкаш
    I
    Г.: шӹшкӓш
    -ам
    1. совать, сунуть; всовывать, всунуть; засовывать, засунуть; подсовать, подсовывать, подсунуть; вкладывать (вложить), вдвигать (вдвинуть) внутрь чего-л., за что-л. или подо что-л.

    Шийме машинашке кылтам шӱшкаш совать (подавать) снопы в молотилку;

    умшашке чызашым шӱшкаш всовывать соску в рот;

    сумкашке шӱшкаш совать в сумку.

    Ватыже корзинкам почын ямдыла, кагаз пидыш-влакым корзинка гыч кӱвар оҥа йымак шӱшкаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Жена его открывает корзину, начинает засовывать связки бумаг из корзины под половые доски.

    Ягелде кугыза, сукен шинчын, книга-влакым помышышкыжо шӱшкӧ да кайыш. И. Васильев. Старик Ягелде, встав на колени, насовал книги за пазуху и ушёл.

    Сравни с:

    чыкаш
    2. надевать, надеть что-л. на что-л.; покрывать, покрыть кого-что-л. чем-л.

    Тептеров имне вуйышко адак омытам шӱшкаш тӱҥале. В. Косоротов. Тептеров вновь стал надевать на голову лошади хомут.

    Сравни с:

    чыкаш
    3. набивать, набить; вкладывать (вложить), втискивать (втиснуть) внутрь чего-л.; наполнять (наполнить) чем-л., плотно вкладывая, втискивая внутрь

    Тӧшакыш шӱшкаш набивать в матрац.

    Оньой чылымыш тамакым шӱшкӧ, тулым пижыктыш. П. Корнилов. Оньой набил в трубку табаку, прикурил.

    Умша тич пареҥгым шӱшкын гынат, кидышкыже адак кок пареҥгым налын шинчын. О. Тыныш. Хотя полный рот набил картошкой, в руки взял ещё две картошки.

    4. заделывать, заделать; затыкать, заткнуть чем-л. (щели и т. д.)

    Теле толшаш деч ончыч оҥа шелшылашке ятыр регенчым шӱшкыч. И. Васильев. Перед наступлением зимы щели между досками затыкали большим количеством (букв. всовывали много) мха.

    Леведыш шокте гай, окналашке пудыргышо янда олмеш шовыч пӱтыркам шӱшмӧ. А. Березин. Крыша как решето, вместо разбитых стёкол окна затыканы тряпками (букв. в окна втыканы тряпки).

    5. заряжать, зарядить что-л.; набивать (набить), загонять (загнать) патроны и т. д

    Тарым шӱшкаш набивать порох.

    Мый, кочамын пычалжым налын, пуля дене шӱшкым. В. Орлов. Взяв ружьё дедушки, я зарядил пулями.

    Сержант Бастраков гранатым кӱвар ӱмбаке пыштыш, винтовкыш патроным шӱшкӧ. К. Березин. Сержант Бастраков положил гранату на пол, набил патроны в винтовку.

    6. разг. совать, сунуть; класть (положить), помещать (поместить), сажать (посадить), размещать (разместить) что-л. куда-л. торопливо, небрежно, плохо

    – Озымым, – манеш Кузьма Яковлевич, – мӧҥгысӧ семын чӱчкыдын ида шӱш. М. Евсеева. – Рассаду, – говорит Кузьма Яковлевич, – не суйте часто, как дома.

    7. разг. совать, сунуть; давать (подавать, подать) торопливо, небрежно, грубо или тайком; предлагать (предложить) кому-л. ненужное, негодное; навязывать (навязать) что-л.

    Бракым шӱшкаш совать брак.

    (Корий кугыза:) Мыланна курык чоҥгасе сӧреман коремым, мо ок кӱл, тудым шӱшда. Г. Ефруш. (Старик Корий:) Нам сунули целинный овраг на склоне горы, то, что не нужно.

    Яштай виешак тудын дек стаканым шӱшкеш. В. Исенеков. Яштай силом суёт ему стакан.

    8. разг. совать, сунуть; направлять куда-л., устраивать где-л. кого-л. помимо воли, без целесообразности, без разбора

    Советыш йорлым шӱшкыт, а нуно мемнам эре пызыраш тӧчат. Д. Орай. В Советы суют бедняков, а они все стараются притеснять нас.

    Кредалмашке тушман чарныде у вийым шӱшкын. В. Сапаев. В бой враг, не переставая, направлял (букв. совал) свежую силу.

    9. перен. прост. совать, сунуть; отваливать, отвалить; девать, деть; тратить, потратить, расходовать, израсходовать (деньги, средства)

    – Поплан ятыр оксам шӱшкынам. В. Дмитриев. – Попу я отвалил много денег.

    (Пӧкла:) Тыланет шовычым налын пуаш?! Сита, шуко оксам шӱшкынам. З. Каткова. (Пёкла:) Тебе платок купить?! Хватит, я много денег потратила.

    Сравни с:

    чыкаш
    10. перен. прост. жрать, сожрать, пожирать, наворачивать

    – Пу, маныт, чывым! Чывыжым, маныт, шке шӱшкынат, а межовойлан, маныт, пыкныше шылым пукшенат! М. Шкетан. – Дай, говорят, курицу! Курицу-то, говорят, ты сам сожрал, а межевика, говорят, накормил испорченным мясом!

    – Шӱш, бандит, логарешет шичше! В. Иванов. – Жри, бандит, чтоб у тебя в горле застряло!

    Сравни с:

    кочкаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӹшкӓш
    -ам
    пахтать, бить, сбивать (сбить) масло

    Тушто ныл ӱдырамаш писте бочкеш ӱйым шӱшкын шинчат. «Мар. ӱдыр.» Там сидят четыре женщины и сбивают масло в липовой бочке.

    Вӱдым шӱшкын, ӱй огеш воч. Калыкмут. Из воды масло не сбить.

    Г.: шишкаш
    -ем
    1. свистеть, свистать; производить, издавать свист; свистом воспроизводить мелодию, мотив, также подзывать

    Мурым шӱшкаш свистеть песню.

    Мурен моштыдымыжо кычкырат, шӱшкат. Н. Лекайн. Не умеющие петь кричат, свистят.

    Сапан, пу артана воктек эҥертен, куштымо семым веле шӱшкен шинча. З. Каткова. Сапан сидит, прислонившись к поленнице дров, и только насвистывает плясовую мелодию.

    2. свистеть; издавать звук при прохождении через узкое отверстие (о струе воздуха, пара), при быстром движении в слоях атмосферы (о воздушном потоке)

    Шучкын шӱшкаш страшно свистеть.

    Адак мардеж толын лекте, мемнан йыр пӧрдеш, лӱшка, шӱшка. Г. Чемеков. Опять появился ветер, крутится вокруг нас, шумит, свистит.

    Нерем шӱшка улмаш. И. Иванов. Оказывается, у меня нос свистит.

    3. свистеть; издавать звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом

    Эчан адак сарыште, уэш тудын вуй ӱмбалныже пуля шӱшка, снаряд пудештылеш. З. Каткова. Эчан опять на фронте, опять над его головой свистят пули, взрываются снаряды.

    Пондо Чимкан вуй ӱмбач шӱшкен чоҥештыш. И. Васильев. Палка, свистя, пролетела над головой Чимки.

    4. свистеть, петь (о некоторых птицах)

    Лыкын-лукын шӱшкаш свистеть трелью.

    Теве ятыр ӧрдыжыштӧ, олык воктенсе чашкерыште, шӱшпык шӱшка. «Ончыко» Вот далеко в стороне, в роще возле лугов, поёт соловей.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱшкаш

  • 8 комдышан

    комдышан
    имеющий крышку, с крышкой

    Комдышан ате сосуд с крышкой.

    Элексей кугыза вӱргене комдышан трупкашкыже тамакым темыш. Н. Лекайн. Старик Элексей набил табаком трубку с медной крышкой.

    Марийско-русский словарь > комдышан

  • 9 чакма

    чакма
    кресало; огниво; кусок металла для высекания огня из кремня

    Кавриш, тошто марий йӱлам кучен, шеным лукто, чакма (янау) дене тулым ылыжтен, пижыктыш. А. Эрыкан. Кавриш, придерживаясь старинного марийского обычая, достал трут и зажёг его, высекая огнивом искру.

    Элексей кугыза трупкаш тамакым темыш да, чакмам луктын, чолт-чолт пералтыш. Шенеш тул ылыже. Н. Лекайн. Старик Элексей набил табаком трубку и, вытащив огниво, начал выбивать искру. Трут загорелся.

    Сравни с:

    савыш, янау

    Марийско-русский словарь > чакма

  • 10 чыж

    I
    Г.: цыж
    подр. сл. – подражание неприятному ощущению жжения, раздражения, боли и т. п

    Пӱкшым пурлальым – шолт мане, олмам пурлальым – чыж мане. Муро. Разгрызла я орешек – щёлкнуло! Куснула яблоко – обожгло (букв. сказало чыж).

    Ик чылымым оптышымат, йылме мучашым гына когарта, вуйлан чыжат ок чуч. О. Шабдар. Набил я одну трубку, только кончик языка обжигает, а в голове – никаких ощущений.

    II
    диал. сильно вьющийся, в мелких кудряшках, очень курчавый

    Чыж вуян рвезе куржын тольо. МДЭ. Прибежал мальчик с очень курчавой головой.

    Марийско-русский словарь > чыж

См. также в других словарях:

  • трубка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? трубки, чему? трубке, (вижу) что? трубку, чем? трубкой, о чём? о трубке; мн. что? трубки, (нет) чего? трубок, чему? трубкам, (вижу) что? трубки, чем? трубками, о чём? о трубках 1. Трубкой называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • культя́пка — и, род. мн. пок, дат. пкам, ж. разг. То же, что культя. Этим единственным пальцем он [старик] ловко и быстро набил трубку, придерживая ее культяпкой правой руки о колени. Куприн, Конокрады …   Малый академический словарь

  • пересыпать — 1) пересыпать плю, плешь; повел. пересыпь; сов., перех. (несов. пересыпать1). 1. Ссыпая, переместить куда л., высыпать в другое место. Минуты три никто не мог слова вымолвить; Вулич преспокойно пересыпал в свой кошелек мои червонцы. Лермонтов,… …   Малый академический словарь

  • ти́скать — аю, аешь; несов., перех. 1. разг. Давить, жать, сжимать. Караульные со всех сторон навалились на Кирюшку, сшибли с ног, стали бить, душить его, тискать коленками. Эртель, Гарденины. [Аня] задыхалась от волнения, судорожно тискала в руках веер.… …   Малый академический словарь

  • НАБИВАТЬ — НАБИВАТЬ, набить, набивывать что на что и во что; что чем; наколачивать, надев осаживать. Набивать обручи на бочку, шину на колесо. | Наполнять, начинить что тиском, гнетом, утолакивать. Набить ледник, трубку. Я сроду тюфяков не набивывал. | *… …   Толковый словарь Даля

  • наби́ть — бью, бьёшь; повел. набей; прич. страд. прош. набитый, бит, а, о; сов., перех. (несов. набивать). 1. Плотно вкладывая, втискивая внутрь, наполнить чем л. Набить подушку пухом. Набить погреб снегом. □ [Чемодан] до половины был набит путевыми… …   Малый академический словарь

  • Рабы и охота за ними —         Дух великий! Чем мы, негры, пред тобой виноваты. Что дал ты нам чашу Скорби, гневом против нас объятый? О, скажи, когда из тучи лик твой благостный проглянет. Пред человеком, как ты, свободным, будь смел, не бойся; Но от раба, что рвет… …   Жизнь животных

  • креса́ло — а, ср. устар. и обл. Стальная пластинка для высекания огня из кремня; огниво. Дед набил махоркой трубку, выбил кресалом искру. Бабаевский, Чумаки …   Малый академический словарь

  • раску́рка — и, ж. разг. Действие по знач. глаг. раскурить раскуривать. Он осторожно собрал со стола табак, потом уже набил свою трубку. Левка выкрошил огонь из своей на раскурку. Злобин, Степан Разин. Я чувствовал себя немножко виноватым, что не курю ,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»